优发一触即发
这种变化折射出入境游的新趋势:外国游客来华的兴趣,正在从“我想看看中国是什么样”,转向“我想像当地人一样体验中国”。刚刚过去的“五一”假期优发一触即发,则为这种趋势提供了一个观察窗口。国家移民管理局、文化和旅游部5月6日发布的数据显示,假期5天内,外国人出入境人次达126万,同比增长12.5%优发一触即发,其中免签入境人数同比增长14.7%。
热度背后,更值得关注的是游客需求的升级。随着国际游客对中国旅行的关注持续升温,社交媒体不断放大真实体验,中国正从一个曾被认为距离遥远、理解门槛较高的目的地,转变为一个更便利、更具未来感,也更适合深度体验的旅行选择。而当越来越多外国游客走进中国日常生活的深处,支付、语言、住宿、平台使用等服务细节,也成为影响他们是否“还想再来”的关键。
“澳大利亚人正越来越多地寻求超越表象的旅行。”澳大利亚一家旅行社负责人西蒙·贝尔在“五一”假期之前接受《布里斯班时报》采访时表示,“我们看到旅行者的心态正在发生明显的转变。澳大利亚人越来越希望深入体验中国……他们越来越意识到,去中国旅行不仅仅是打卡景点,更是为了获得更深刻、更有意义的旅行体验。”
这种变化真正值得关注的地方,并不只是外国游客去了哪里,而是他们通过怎样的日常场景重新理解中国。在海外社交媒体用户上传的视频中,北京、上海、义乌、桂林等地的街边小店、高铁站、夜市、咖啡馆、洗浴中心、乡村民宿,都成为外国年轻游客记录中国的新场景。他们发布的内容,往往不以“宏大中国”为主题,而是从一次支付、一顿饭、一段高铁旅程、一次与本地人的交流开始。
截至记者发稿时,在TikTok上针对“中国旅行(China Travel)”进行搜索可以发现优发一触即发,有超过38万条视频以其为主题。而在其中,越来越多旅游博主正在介绍如何深入体验传统景点之外的中国。例如,一名名为wenzoe777的博主3月份在TikTok发布的一条介绍中国乡村生活的视频,截至发稿前点赞量已超140万。
这种“像当地人一样生活”的旅行方式,也让中国日常生活方式在海外社交媒体上获得新的关注。4月23日,欧洲对外关系委员会政策研究员阿莉西亚·巴楚尔斯卡在一份报告中将这种现象总结为“极致中国化(Chinamaxxing)”。在她看来,喝热水、打太极等中式生活方式,正在西方社交媒体上被渲染为一种“有吸引力的、有趣的、令人向往的”潮流。
住宿接待也是类似问题。尽管政策已明确要求酒店不得拒绝外国人入住,但“系统不支持”或“非涉外”等理由在操作层面仍时有发生。彭博社今年4月份的一篇评论文章直言,中国已经打开了吸引外国游客的大门,但要让游客“愿意来、方便来、还想再来”,仍需要在语言服务、国际支付、酒店接待、平台使用和旅游信息透明度等方面继续完善。
优发一触即发
近年来,从英歌舞的“破圈”走红,到春节潮汕地区挤满了外地游客,从《给阿嬷的情书》的票房逆袭,到《归潮》引发的文学讨论,潮汕文化越来越出圈。我们看到的不只是动人的故事和热闹的民俗优发一触即发,更是一幅幅潮汕文化的精神地图。就让我们走进广州市作家协会副主席、著名作家陈崇正笔下的“潮人三书”《归潮》《英歌饭》《家在潮州》,走进他眼里的潮汕,看看那一方水土里,究竟藏着怎样打动人心的烟火与乡愁。
长篇小说《归潮》《英歌饭》与跨文体文集《家在潮州》构成陈崇正的“潮人三书”。《归潮》以中国古典戏剧结构,讲述海外潮人跨越时空的精神回归,将家国情怀融入血脉叙事;《英歌饭》以英歌舞为切入点,展现潮汕文化中“血性与刚健的一面”;《家在潮州》则糅散文、小说与诗歌于一体优发一触即发,多维度解剖潮人绵密精细的文化基因。
如果说“求险”指向远方,那么“求实”则指向脚下。潮汕人骨子里有着对生活的务实与精细。潮汕平原是岭东粮仓,生活上的安康让人们对生活充满了精细的态度,这是一种融入血脉、代代相传的生活哲学。这种“精细”体现在对待一茶一饭的极致讲究,也藏在岁时节令的庄重仪式里。《给阿嬷的情书》呈现的动人日常:八月十五拜月娘,南枝串门送油柑;淑柔的家书里提到女儿“出花园”……《家在潮州》里描绘的工夫茶和美食。正是因为潮汕人愿意在这些看似“麻烦”的事情上花费工夫,平凡的日子才被雕琢得有滋有味,充满了温度和厚度。
陈崇正:“潮人三书”是在写作中慢慢清晰的,我也是在写作的过程中慢慢意识到这次“归乡”对我写作的重要性。潮汕平原的故事足够我写一辈子,但我毕竟生活在广州,我内心还是希望以潮汕平原为基座,写好大岭南优发一触即发,甚至是包含东南亚华人圈的生活故事。我的新长篇小说《开春》已经完稿,今年将会出版,书写的便是改革开放以来大湾区的拼搏精神。
陈崇正:影视的版图里,方言早就不是问题。香港电影通常会有两个版本,粤语版和普通话版优发一触即发,可能更多人还是愿意选择粤语版本,因为更原汁原味。所以说,《给阿嬷的情书》的出圈并非方言电影的胜利,而是主创团队成功将一个地方电影题材,很好地开发成为具有世界通用语言的作品,其中的“转译”,是在故事情感逻辑层面,让更多人读懂潮汕,从而读懂中国。
陈崇正:“影旅融合”是电影创作的副产品,并非某部作品的独创,几乎所有具有独特风情的影片热映以后都会带动地方文旅,很多人会愿意到电影的拍摄地去打卡。潮汕地区这几年旅游已经很热,我觉得《给阿嬷的情书》最大的贡献是让大家将目光更多地转移到潮汕的乡镇。我一直在呼吁,潮汕有许多乡村小镇非常值得开发和保护,很多镇子看似破旧但非常有历史,也很有味道。
以我的故乡潮州官塘镇为例,很多人知道官塘牛肉火锅、官塘鱼生,游客更多将之视为一个美食小镇,吃完就离开了,但其实如果能停留在小镇上转转,可能会有不同的感受。《归潮》这部小说中,我自己比较得意的,是它保留了潮汕人的生活方式和情感模式,这可能是它最大的核心。也就是说,你看完《给阿嬷的情书》,如果去读《归潮》就更能理解潮汕人的生活肌理和情感逻辑,更能理解潮汕人如何生活,如何处理内心与世界的关系,这一点我认为尤为重要。
详情